==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཀྲྀཥྞ་ཡ་མཱ་རི་སཱ་དྷ་ནཾ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གུས་པ་ཡིས་ནི་བླ་མ་ཡི། །ཞབས་ཀྱི་པདྨར་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །བླ་མའི་ཞལ་སྔའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི། །མདོར་བསྡུས་པ་ཡི་སྒྲུབ་ཐབས་བཤད། །དང་པོར་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་གིས། །དབེན་
པའི་གནས་སུ་འདུག་ནས་ནི། །སྟོང་པའི་སེམས་ལ་མཉམ་གཞག་སྟེ། །སྙིང་ག་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་བསམ། །དེ་སྟེང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་བསམས་ཏེ། །ཧཱུཾ་ལས་འོད་བྱུང་མདུན་དུ་ནི། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་བཞུགས་པར་བསམ། །ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་བྱས་ལ། །སྡིག་བཤགས་ལ་སོགས་ཚོགས་བཅུ་བསག །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་ནི། །འོད་བྱུང་ལུས་ངག་བག་ཆགས་རྣམས། །བསྲེགས་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ། །དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཡིན་ནོ། །སེམས་ནི་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པར་བསམ། །ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔར་གྱུར། །རྡོ་རྗེ་ལས་ནི་སྐུར་བསྐྱེད་དོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྐུ་མདོག་ནག །གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་ཞལ། །སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ། །དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་གྱེན་དུ་བརྫེས། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་གྲི་གུག་གསུམ། །གཡས་པ་ཡི་ནི་ཕྱག་ན་བསྣམས། །འཁོར་ལོ་པདྨ་ཐོད་པ་གསུམ། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་ཡི། །གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་གསུས་པོ་ཆེ། །ལྷ་མོ་ཕག་མོས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཕག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། །གཡས་པ་གྲི་གུག་བནྡྷ་གཡོན། །གཙོ་བོའི་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཚུལ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་གནས་སུ་བཞུགས། །མིག་དང་ལུས་སོགས་དབང་པོ་དྲུག །སངས་རྒྱས་དྲུག་ཀྱང་ཡོད་པར་བསམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་བྱུང་བས། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །ཚིག་གི་དབང་ཡང་བླང་བར་བྱ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན། །བཅོམ་ལྡན་མངའ་བདག་ཆེན་པོ་རྣམས། །ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །དེ་སྐད་བདག་གིས་དབང་བླངས་པས། །ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །བདག་གི་སྤྱི་བོར་དབང་བསྐུར་བར། །རིགས་ལྔ་ཅོད་པན་གྱུར་བར་བསམ། །མཆོད་དང་བསྟོད་དང་བདུད་རྩི་བཟའ། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་སྟེ། །བཟླས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲྀཿ་ཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱ

【汉语翻译】
名为《黑阎摩敌修法》
名为《黑阎摩敌修法》
印度语：Śrī Kṛṣṇa Yamāri Sādhanaṃ Nāma。
藏语：名为《吉祥黑阎摩敌修法》。
向吉祥阎摩敌顶礼！
以恭敬心向喇嘛的莲足顶礼，
以喇嘛的恩德，
宣说黑色的三面六臂的，
简略修法。
首先瑜伽自在者，
于寂静处安住，
于空性之心入定，
观想心间八瓣莲花，
其上为日轮，
其上观想（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）。
从（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）中放光，于前方，
观想喇嘛空行安住。
顶礼并供养，
忏悔罪业等，积聚十种资粮。
之后从心间的（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）中，
放光，焚烧身语意业习气，
观修为空性。
此乃智慧资粮。
心观想为（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）之形相，
（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）化为五股金刚杵，
从金刚杵中生起本尊。
三面六臂身黑色，
右白左红中蓝面，
三眼咬牙切齿之面，
发色褐黑向上竖立。
金刚杵、宝剑、钺刀三者，
于右手中执持。
轮、莲花、颅器三者，
于左手中执持。
右屈左伸大腹。
明妃猪面母以颈拥抱，
猪面母一面二手，
右手钺刀，左手血器。
以拥抱主尊之姿态，
安住于无二之境。
眼等六根，
亦观想有六佛。
身语意亦加持。
从心间的（ཧཱུྃ，hūṃ，hum，种子字）中放光，
迎请智慧空行母，
亦受持誓言之灌顶。
祈请一切薄伽梵如来，
祈请一切薄伽梵大自在者，
请您们赐予我灌顶。
如是祈请我受灌顶后，
以智慧甘露之水流，
灌顶于我之顶门，
观想化为五部佛之冠冕。
供养、赞颂并食甘露。
作金刚念诵，
念诵之咒语如下：
嗡 舍日 什赤日 威各日达那那哈

【英语翻译】
The Sadhana of Black Yamari
The Sadhana of Black Yamari
In Sanskrit: Śrī Kṛṣṇa Yamāri Sādhanaṃ Nāma.
In Tibetan: The Sadhana of Glorious Black Yamari.
Homage to Glorious Yamari!
With reverence, I prostrate to the lotus feet of the Lama,
Through the kindness of the Lama's words,
I will explain the concise sadhana of the black, three-faced, six-armed deity.
First, the Lord of Yoga,
Having dwelt in a solitary place,
Meditates on the mind of emptiness,
Visualizes an eight-petaled lotus in the heart,
Upon it is a sun disc,
Upon that, visualize (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable).
From (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) light emanates, and in front,
Visualize the Lama and Dakinis residing.
Offer prostrations and make offerings,
Confess sins and accumulate the ten accumulations.
Then, from the (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) in the heart,
Light emanates, burning away the imprints of body, speech, and mind,
Meditate on emptiness.
This is the accumulation of wisdom.
Visualize the mind in the form of (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable),
(ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) transforms into a five-pronged vajra,
From the vajra, generate the deity.
Three faces, six arms, body black in color,
Right face white, left red, center blue,
Three eyes, bared fangs,
Hair reddish-black, rising upwards.
Vajra, sword, and curved knife,
Held in the right hands.
Wheel, lotus, and skull cup,
Held in the left hands.
Right leg bent, left extended, large belly,
The goddess Piggery embraces from the neck.
Piggery, one face, two arms,
Right hand curved knife, left blood-filled kapala.
In the posture of embracing the main deity,
Residing in a state of non-duality.
The six senses, such as eyes and body,
Are also visualized as the six Buddhas.
Bless body, speech, and mind.
From the (ཧཱུྃ，hūṃ，hum，seed syllable) in the heart, light emanates,
Invite the wisdom Dakinis,
And receive the empowerment of the word.
O Blessed Ones, Thus Gone Ones,
O Blessed Great Lords,
Please grant me empowerment.
Having thus requested and received empowerment,
With a stream of wisdom nectar,
Empower my crown,
Visualize transforming into the five-family crown.
Make offerings, praises, and consume nectar.
Perform the vajra recitation,
The mantra for recitation is as follows:
Om Hrih Shtrih Vikritanana Ha

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། །ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དོན་དུ་བཟླས། །གཏོར་མའི་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏ་པནྣ་ཏྭཱ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དེས་ནི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེས་ནི་
བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ངལ་བསོ་བྱ། །སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་ཀུན་ལ་ཁྱབ། །ཀུན་ཀྱང་སངས་རྒྱས་སྐུ་རུ་གྱུར། །གྱུར་པ་ཀུན་ཀྱང་བདག་ལ་བསྡུ། །བདག་ཀྱང་ཧཱུཾ་ལ་བསྡུ་བྱས་ལ། །ཧཱུཾ་ཡང་ཐིག་ལེར་གྱུར་པར་བསྒོམ། །ལྷག་མའི་རྟོག་པ་སྤངས་པ་སྟེ། །ཡང་དག་བདེ་བའི་རྣམ་པའོ། །ཕྱག་མེད་ཞལ་མེད་ཁ་དོག་མེད། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འདི་བྱས་བསོད་ནམས་གང་ཐོབ་དེས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཤོག །ནག་པོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་མདོར་བསྡུས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།།
གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
嗡 吽 啪 啪 梭哈！ 为了成就一切而念诵。 食子的咒语就是这个。 嗡 阿嘎热 穆康 萨瓦 达玛 南 阿迪亚 努达 班纳 达 嗡 阿 吽 啪 梭哈！ 为了守护一切障碍。 因此而布施食子。 因此是
生起次第。 之后瑜伽士休息。 心间的吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字的光芒。 遍布三界一切。 一切都化为佛身。 化现的一切都收摄于我。 我也收摄于吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字。 观想吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) 字也化为明点。 舍弃剩余的分别念。 这是真实安乐的形态。 无手无面无颜色。 是最极欢喜的特征。 以此所作获得任何福德。 愿一切众生成佛！ 黑面三面六臂的简略修法完毕。
名为黑阎罗死主修法。

【英语翻译】
Oṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā! Recite this for the purpose of accomplishing everything. This is the mantra for the torma. Oṃ Āḥ Kāro Mukhaṃ Sarva Dharmāṇāṃ Ādya Nutpannatvāt Oṃ Āḥ Hūṃ Phaṭ Svāhā! In order to protect against all obstacles. Therefore, give the torma. Therefore, it is
the generation stage. Then, the yogi rests. By the rays of light of the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) of the heart. Pervade all of the three realms without exception. All transform into the body of the Buddha. All that has transformed is gathered into me. I also gather into the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ). Meditate that the Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ) also becomes a bindu. Abandon remaining thoughts. This is the aspect of true bliss. Without hands, without face, without color. It is the characteristic of supreme joy. By whatever merit is obtained by doing this. May all sentient beings attain Buddhahood! The abbreviated practice of the black-faced, three-faced, six-armed one is complete.
Called the practice of the Black Yama, Lord of Death.

============================================================

